A rendezvényen készült fotókat megtekintheti a képre kattintva

A rendezvényen készült fotókat megtekintheti a képre kattintva

A Miskolci Városi Könyvtár és Információs Központ Tompa Mihály Könyvtárában működő Irodalmi kör vendége volt Cseh Károly költő, műfordító. Verseit, fordításait Ötvös Éva színművésznő előadásában hallgathattunk. Számunkra különösen érdekes volt az, előadás mert hallhattuk és megismerhettük egy-egy rím, verssor születésének körülményeit.

Kutyahűség címen jelent meg német, osztrák, svájci költők verseinek fordítása. Így vallott róla:

A műfordítás számomra egy kissé takaréklángra csavart költészet, vagy ha delejes nagy verset magyarítok, olyankor magas lángon lobogó. Dideregtető, ihletapályos időkben mindenesetre meleget lehet, melyben megmozdulhat kéz és toll, s futhatnak a sorok. Képzeld el közben munkálkodásod során micsoda ismeretlen és mégis szívközeli távolok nyílnak meg előtted, mikor például a csuvas, tatár, litván, vagy bármely más nép hagyománya, kultúrája, lelkülete elevenül meg előtted egy-egy költői képben, fordulatban. A régi felfedezők izgalma jár át ilyenkor…  Nyolc nyelven jelentek meg eddig verseim, én is féltucatnyi nyelvből tettem át magyarra eredetiből, vagy nyersfordítás alapján. Visszatérve a lényegre: a műfordítás állandó „háttérsugárzásként” áthatja verseimet, s egyben tágasabb (világ)látás is adatik általa.

Ilyen lenyűgöző irodalmi előadás még nem hangzott el könyvtárunkban. Most azonban igen — minden kedves résztvevő örömére.